23:58

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Название: Push
Автор: Вlynnk
Ссылка на оригинал: blynnk.livejournal.com/26765.html
Переводчик: Крольчуля
Беты: они же сочувствующие добровольцы Violent Violet, foina_cale
Пейринг: J2
Рейтинг: NC-17
Кол-во слов: 5339
Саммари: Получив желаемое, надо суметь ещё справиться с последствиями.
Дисклаймер: не было, не моё, никто не пострадал
Разрешение на перевод: запрос отправлен
Примечание: переведено для феста "Tinhat Party"




читать дальше

@темы: перевод

Комментарии
24.02.2011 в 00:47

Дела да дела, а поцеловать?..
бедный джаред)))) :inlove:

интересная дилемма, такое вполне бывает (наверное).
спасибо за перевод)))
24.02.2011 в 00:50

люблю мир и Джеев
Да, хорошо:sex2::vo:, такой милашка застенчивый Дженс:chup2:спасибо:love:
24.02.2011 в 00:52

продавец надежды
:inlove:
24.02.2011 в 01:07

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Огромное спасибо, что прочитали)))
У меня столько счастья, что я успела с переводом, несмотря на первый облом :jump3:

Чай с ванилью
интересная дилемма, такое вполне бывает (наверное)
Ага, как один из вариантов. Даже любовь может не выдержать смены соцальных ролей, даже временной смены и даже в таком маленьком социуме, как пара друзей. Вообще, это сложно. Этим меня фик и зацепил, я такой темы я нигде не видела.
А для мужчин статус в глазах себе подобных очень немаловажен. ИМХО, в этом и состоит основная проблема восприятия подобных отношений обществом.
А Джаред - просто ангел, а не партнёр. Такое терпение...


dtany
такой милашка застенчивый Дженс
Да, он не то чтобы застенчивый. Ситуация напрягает просто)))

Дония
Спасибо :goodgirl:
24.02.2011 в 01:11

Да какая разница, кто с кем спит! Главное, чтоб выспались!
Черт..это классно!! Сногшибательный перевод :hlop::hlop::hlop: Крольчуля спасибо!
24.02.2011 в 01:33

Крольчуля

ЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫЫ
чудесная история
я приду в себя и еще напишу
пока только ЫЫЫ и способна
спасибо )))
:heart:
24.02.2011 в 01:45

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
axinya
Спасибо, спасибо большое))) Безумно приятно :shuffle2:
*по секрету* я-то знаю, сколько у меня там косяков осталось, но значит хорошо удались некосячные моменты, раз недостатки в глаза не бросались)))))

Nightmare___
Тебе понравилась история? Дай я тебя обниму :dance2:
Выбрана и переведена героическим усилием в последний момент. Напрягла всех помогать мне с выбором, а потом всё равно нашла сама. Но скажи, Блинк горячо пишет, да?
24.02.2011 в 01:52

Да какая разница, кто с кем спит! Главное, чтоб выспались!
Крольчуля но значит хорошо удались некосячные моменты, раз недостатки в глаза не бросались)))))
Вот это - 100 баллов! Уровень тестостерона так зашкалил, что..ничего не заметила! Косяки?! Такой фичок круче любого *косяка* :lol::lol:
24.02.2011 в 04:03

Не садиться по жизни в чужие прокрустовы сани...(с)
Даа, вот интересный момент, который в других фиках очень редко встречается...а ведь тому, кто "снизу" оказался, да еще первый раз вряд ли легко такой резкий переворот принять...даже женщине не всегда просто смену ролей осознать, чего уж о мужчине говорить!
Спасибо, Крольчуля !
24.02.2011 в 07:12

Просто помни - ты можешь не успеть
Крольчуля
ох ты ж... :inlove: нет слов, одни эмоции! так откровенно написано (не каждый автор может себе такое позволить, и не каждый способен написать такое не вульгарно... это большая редкость) и, действительно, поднят очень важный момент в отношениях - переход от друзей к чему-то большему да ещё в таких условиях... говорю по себе - это реально ломает и не знаешь, как себя вести. А тут... так точно всё описано... я никогда не сталкивалась с этим автором, не знаю, в порядке ли вещей у неё такие откровенности (графические и эмоциональные), но, честно, хочется у неё научиться))
Перевод действительно хорош (косяки немножко есть, да, но они не бросаются в глаза, потому что сложно оторваться от самого текста). Для такого текста перевод достойный - слова подобраны чётко и... чувственно, что ли))
Спасибо! За выбор и за перевод! :squeeze: :heart:
24.02.2011 в 09:56

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
axinya
*записывает, высунув язык* распечатать, высушить, использовать для самокруток :hash:

Alesssio84
Пожалуйста)) У истории есть продолжение, и в общем-то они меняются, но там всё банально и стандартно. А мне хотелось поделиться именно этим моментом.
Надеюсь, у меня получился достаточно вменяемый Дженсен. В оригинале я видела мужчину, которого погребло под грудой обрушившихся стереотипов, и очень боялась сделать из него своим переводом истеричную девицу.
За Джареда я почему-то спокойна)))

Ли-ко
Блинк написала Тундру, если тебе это о чём-то говорит)))) Этот автор очень плодовит, и её тексты с моей точки зрения колеблются от очень удачных до совершенно неудачных. Но у неё свой взгляд на многие вещи, и она не боится экспериментировать. И не повторяется, во всяком случае я такой тенденции не замечала, хотя признаюсь, что читала далеко не всё.
Что касается моего перевода, то я впервые в жизни переводила в такой спешке, сама не думала, что могу развивать такую скорость. Обычно я даю текстам вылёживаться, а потому уже спокойно вычитываю. А в этом - огрехи вылавливала даже в процессе выкладки, и уже просто махнула рукой. Мне совестно, но пока ничего улучшить не смогу, мне сейчас косяки везде видятся. Надо время, чтобы абстрагироваться от текста.
Огромное спасибо тебе, что прочитала.
24.02.2011 в 10:55

Крольчуля

да, понравилась, причем очень )))
и это при том, что к текстам с Дженсеном снизу у меня просто огромные требования :lol:

Выбрана и переведена героическим усилием в последний момент.
герой! а косяки - забей. потом, появится желание - вычитаешь и поправишь. а пока даже не вздумай переживать из-за них )))

Но скажи, Блинк горячо пишет, да?
да. во-первых, горячо, и очень, а, во-вторых, хорошо показана вот эта растерянность при смене социальных ролей, и не только переход от друзей к любовникам, а и принятие нового положения в постели:
- Звучит неплохо. Так мне теперь всегда придется быть девчонкой?
- Ты не девчонка, Дженс. Ты просто снизу.

выбор способа задать вопрос - быть девчонкой - уже говорит сам за себя )))

спасибо, солнце
мрррррр )))
:squeeze:
24.02.2011 в 13:30

Mrs Sourwolf
Обалденный перевод!:inlove:
Господи, Джаред:sex2: Ох уж его грязный рот. И Дженсен тут великолепен)
Чувствую я буду это еще перечитывать) Спасибо:heart:
24.02.2011 в 14:45

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Nightmare___
выбор способа задать вопрос - быть девчонкой - уже говорит сам за себя )))
Ну, чтобы вопрос задался таким образом тоже нужны предпосылки. Люди часто невольно начинают примерять роль, которую им навязывает окружение.
И в начале данной ситуации Джаред тоже не образец. У него свой стереотип, он начал общаться с Дженсеном не как с другом, а как с любимой женщиной. Это Дженсена как раз и пришибло в первую очередь. Если бы Джаред утром его бесцеремонно растолкал, типа я не сплю, и тебе - нефиг, а днём не полез трепетно обнимать, ситуация могла бы сложиться иначе. Дженсен ведь тоже ждал каких-то знаков, на которые можно ориентироваться, чтобы выстроить собственную линию поведения. Хотя это по сути уже был виктимный подход. В пользу Джареда говорит то, что он сумел быстро сориентироваться и разделить постель и реал, но вред-то был уже нанесён. И Дженсену потребовалось больше времени на реабилитацию.
герой! а косяки - забей. потом, появится желание - вычитаешь и поправишь. а пока даже не вздумай переживать из-за них )))
Дай припасть тебе на грудь. Мне так надо, чтобы меня почесали за ухом. Потому что я успела!!! :jump3:

Зяба-Зяба
Обалденный перевод!:inlove:
Спасибо!!! Спасибо большое)))
Господи, Джаред:sex2: Ох уж его грязный рот. И Дженсен тут великолепен)
И это я местами ещё постеснялась использовать выражения посильней :shuffle2:
24.02.2011 в 15:03

Крольчуля

И в начале данной ситуации Джаред тоже не образец. У него свой стереотип, он начал общаться с Дженсеном не как с другом, а как с любимой женщиной. Это Дженсена как раз и пришибло в первую очередь.
ага, я именно об этом )))

Дай припасть тебе на грудь. Мне так надо, чтобы меня почесали за ухом. Потому что я успела!!!
ды ты вообще монстр! титан! титанище!
нет, правда, ты умница, я очень рада, что все получилось )))
:squeeze:
24.02.2011 в 17:10

Бесперспективняк
Крольчуля , спасибо за прекрасный перевод! :inlove: :inlove: Фик очень понравился. :inlove:
24.02.2011 в 19:45

born to dragon porn
Совершенно мастерский перевод НЦы, я в восхищении :hlop:
Из косяков я заметила только местами отсутствующие точки и запятые, но это к качеству перевода не имеет отношения, только к спешке.
Любопытный фик, не штампованный, не всё мне лично понравилось в сюжете, но большое спасибо тебе, что перевела :squeeze:
24.02.2011 в 20:12

Крольчуля :squeeze:
Ыыы))) Спасибо за перевод! Обожаю порно от Blynnk
24.02.2011 в 20:29

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Nightmare___
Мыр-мыр, дооо, я такой! :lala2:

egorowna
спасибо за прекрасный перевод! :inlove: :inlove: Фик очень понравился. :inlove:
Большое спасибо за отзыв, для меня этот перевод ужасно важен. Я очень экстремально его переводила, и все ногти себе сгрызла от волнения после выкладки)))

evenover
Совершенно мастерский перевод НЦы, я в восхищении
Признаюсь, это не моя заслуга. Автор действительно хорошо пишет НЦу, настолько хорошо, что переводчику не приходится, чертыхаясь сквозь зубы, желать ему удавиться всеми этими конечностями. И при этом она использует очень разнообразную лексику и не злоупотребляет инговыми окончаниями (герундий вроде, я в английской грамматике не сильна))), в отличие от многих))
Любопытный фик, не штампованный, не всё мне лично понравилось в сюжете, но большое спасибо тебе, что перевела
Спасибо тебе :buddy:
А можно узнать, что тебе не понравилось в сюжете. Мне любопытно)
24.02.2011 в 20:48

born to dragon porn
Крольчуля Автор действительно хорошо пишет НЦу, настолько хорошо, что переводчику не приходится, чертыхаясь сквозь зубы, желать ему удавиться всеми этими конечностями.
это переводческое счастье *всплакнула* :-D

А можно узнать, что тебе не понравилось в сюжете. Мне любопытно)
ну мне не нравится такой весь боттом Дженсен, и то, что Джаред на него давит как хочет и называет шлюшкой, это очень фанонное. для меня тут явно сильный ООС обоих, но, конечно, со мной можно не соглашаться, поскольку никаких пруфов у меня нет ))
но мне было интересно почитать про психологическую постановку вопроса, когда меняются отношения и как пара из них выходит, хотя мне и не нравится это "как"
24.02.2011 в 20:51

Просто помни - ты можешь не успеть
Крольчуля
читать дальше

А перевод действительно хорош (пусть и второпях, косяки исправятся потом, когда уляжется, переживётся, сейчас лучше даже не париться). Спасибо ещё раз, выбор и сам текст чудесный :kiss:
24.02.2011 в 21:25

Какой болезнью я ни одержим - повинен в ней сегодняшний режим!(с)
Спасибо за перевод, очень понравился :flower:
24.02.2011 в 21:26

Классный перевод, спасибо
24.02.2011 в 22:06

Just
Классный перевод :red:
24.02.2011 в 23:07

последний эдельвейс в мире гомоебли (с)Ксандрия
Такое ощущение, что диалоги не читала, а слушала. Со всеми паузами, интонациями и переглядываниями. Очень реалистично:red: Кажется, меня от этого проперло больше, чем от НЦы. Хотя секс был очень, очень горячь. А то, как Дженс боится потерять контроль и в то же время хочет этого - люблю такое читать. Спасибо за перевод. :white:
24.02.2011 в 23:36

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Ketch2510
Тебе понравилось?! Ура!!!
Я очень хотела, чтобы тебе понравилось, ты меня тогда напугала своими ожиданиями))))

evenover
ну мне не нравится такой весь боттом Дженсен, и то, что Джаред на него давит как хочет и называет шлюшкой, это очень фанонное
Значит у меня всё же не получилось выразить то, что я прочитала. Потому что Джаред готов по потолку бегать, лишь бы Дженсен был доволен. Его обидеть - как ребёнка пнуть. Когда Дженсен начинает решать свои моральные проблемы за его счёт, его вообще жалко.
А грязные разговоры - это всего лишь часть сексуальной игры, Джареду нравится чувствовать себя мачо в постели, его заводит доминировать. Это не означает, что всё остальное время он не будет Дженсену в рот заглядывать и ждать его одобрения. В сиквеле у него такие детские увёртки, когда возникает вопрос смены ролей. Он тоже по-своему боится нижней позиции, я даже поумилялась)))

Ли-ко
Насчёт перевода Тундры я не знаю. Многие на него замахивались, но результаты не оглашались. Я так точно не рискнула бы взяться. Там очень жёсткий кинковый БДСМ.
И спасибо тебе ещё раз за тёплый отзыв :flower:

witch grass
Я очень рада, что вам понравился перевод , спасибо:heart:

Iris81
Ужасно приятно :shy:

Lakimi
Спасибо вам, что прочитали))) И за цветочки :shuffle2:
24.02.2011 в 23:39

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Rin14
А то, как Дженс боится потерять контроль и в то же время хочет этого - люблю такое читать.
Да-да!!! Вот от этого меня больше всего и штырило! До чего приятно, когда кого-то так же кинкает :squeeze:
25.02.2011 в 10:33

They will always be for each other and epic shit like that. This world or the other, one way or another. (c)
Крольчуля кинк-фест переехал сюда?:alles:
спасибо, что перевела. Блинк, она умеет, да. Чтобы откровенно и не пошло и очень горячо.:inlove::inlove:
очень понравился фик,я его не читала. И перевод просто отличный:squeeze:
25.02.2011 в 15:14

It's funnier in enochian (c)
Обычно я читаю только оригиналы. Тут я поленилась прочитать шапку, и считала, что читаю русский фик.
Обычно разница между русскими и переведенными вылавливается сразу.
Тут я дочитала до конца и ничего не заметила.
Браво.)) Это лучший вариант перевода, по-моему, когда совершенно непонятно, что он - перевод с другого языка. =)
25.02.2011 в 17:20

Не будите во мне зверя, он и так не высыпается.
Erinia
кинк-фест переехал сюда?
Ну, что нашла :shy:
очень понравился фик,я его не читала
От этой фразы я сперва впала в ступор :emn:
спасибо, что перевела. Блинк, она умеет, да.
А ты что у неё читала? У неё много текстов, но без реков за длинные эпопеи страшновато браться, я, признаться, не слишком легко читаю буржуйские тексты)))
И спасибо огромное, что прочитала, я рада, что тебе понравилось)

backseat
Ваш отзыв - это отрада для любого переводчика!!!
Я ни разу не профессионал, но прочитав "Теорию перевода" Рецкера ухватила главное: существует некий мыслеобраз. Задача переводчика правильно воспринять его на одном языке и адекватно передать на другом. Слова могут быть немного другие, а иногда даже очень другие, главное, чтобы мыслеобраз, полученный читателем был ТОТ самый, как если бы он читал на языке оригинала.
И если мне это хоть иногда удаётся, это счастье))
Спасибо вам, что читали)